Dolmetscher im EinsatzSimultandolmetscher übertragen Redebeiträge eines Referenten zeitgleich in eine andere Sprache. Der Beruf des Simultandolmetschers ist in höchstem Maße spezialisiert und setzt von daher auch eine qualifizierte Ausbildung, interkulturelle Kompetenzen  sowie die Vorbereitung auf die behandelten Themen voraus. Simultandolmetscher werden bei internationalen Kongressen, Tagungen und Seminaren der Politik, Wirtschaft und Wissenschaft eingesetzt und sind der Verschwiegenheitspflicht unterworfen.  

trait-bleu.gif


Übersetzung von SchriftstückenDie Übersetzungsabteilung von ASCO International ist Ihr Ansprechpartner für die rasche Übersetzung Ihrer Dokumente. Von der einfachen E-Mail bis hin zu umfassenden Dokumenten garantieren wir die Qualität unserer Übersetzungen, die ausschlieβlich von qualifizierten Muttersprachlern gemacht werden. Auch Qualitätskontrolle ist für uns ein Muss, und so verlässt keine Übersetzung unlektoriert unser Büro.  Unsere Fachübersetzer arbeiten in alle europäischen, slawischen, asiatischen  oder orientalischen Sprachen und garantieren die vertrauliche Behandlung Ihrer Dokumente. Unsere Übersetzungsabteilung bietet ebenfalls den Dienst von Stenografen für die Mitschrift Ihrer Besprechungen und die Erstellung von Sitzungsprotokollen. 

trait-bleu.gif


Tontechnik im KonferenzraumFür das Simultandolmetschen wird am Veranstaltungsort die erforderliche Konferenztechnik benötigt:
-    Für optimale Arbeitsbedingungen müssen die Dolmetscherkabinen schallisoliert sein und eine freie Sicht auf den Redner ermöglichen, damit die Redebeiträge von den Dolmetschern simultan in die gewählten Sprachen übertragen werden können.
-    Auch die Saaltechnik muβ funktionstüchtig sein, damit die Tonübertragung vom Redner zum Dolmetscher und vom Dolmetscher zum Zuhörer gewährleistet wird. Die Auswahl der geeigneten Konferenztechnik ist somit für den erfolgreichen Ablauf Ihrer Veranstaltung von grundlegender Bedeutung.
-    Sind die Veranstaltungsteilnehmer reine Zuhörer oder werden sie selbst das Wort ergreifen? Benötigen Sie ortsfeste  bzw. transportable Dolmetscherkabinen oder eine Personenführungsanlage für Besichtigungen? Gern beraten wir Sie hinsichtlich von Details, die für die Planung Ihrer Veranstaltung wichtig sind.

trait-bleu.gif

Worldbank, Rathaus Montpellier, Region PACA , Agropolis International...

 

WorldbankAm 15. 16. Und 22. Und 23. Januar 2013 fanden die „Workshops“ der WORLDBANK statt. Die Dolmetscherkabinen und 30 Saal-Mikrofone für 60 Teilnehmer wurden von uns installiert.

 

 


MontpellierDas Rathaus Montpellier commissioned us for a regional capacity building workshop for the coordination of National Biodiversity Strategies and Actioni Plans (NBSAPs) for Mediterranean Countries. We installed the equipment requirered for 110 participants from January 17 to 20.



Région PACADie Region Provence-Alpes-Côte d'Azur hat uns am 22., 23. und 24. Januar mit der Installation der technischen Anlagen für das technisch, wissenschaftliches Seminar zum Thema Kapitalisierung von ALCOTRA beauftragt.



AgropolisFür die Veranstaltung von Agropolis International am 21. Und 22. Februar haben wir für die Konferenz“ Wasser und Ernährungssicherheit im Mittelmeerraum“ für 50 Teilnehmer die Beschallung inklusiv Dolmetscherkabinen installiert.



EcoregionsIm Rahmen des Projektes « Ecoregions », das vom europäischen « Interreg IVC Programm » finanziert wird, hat uns der Regionalrat Picardie mit der Installation der technischen Anlagen und der Verdolmetschung der Konferenz in Östersund in Schweden 5. bis zum 7. Februar 2013 beauftragt.


Für die « 1. Europäische Begegnung im Departement Seine Saint Denis », hat uns der Genralrat des Departements am 18. Februar 2013 mit der Konsekutivverdolmetschung in den Räumlichkeiten des Departements in Bobigny beauftragt.

Zurück