|
![]() |
|
Simultandolmetscher übertragen Redebeiträge eines Referenten zeitgleich in eine andere Sprache. Der Beruf des Simultandolmetschers ist in höchstem Maße spezialisiert und setzt von daher auch eine qualifizierte Ausbildung, interkulturelle Kompetenzen sowie die Vorbereitung auf die behandelten Themen voraus. Simultandolmetscher werden bei internationalen Kongressen, Tagungen und Seminaren der Politik, Wirtschaft und Wissenschaft eingesetzt und sind der Verschwiegenheitspflicht unterworfen.
|
Die Übersetzungsabteilung von ASCO International ist Ihr Ansprechpartner für die rasche Übersetzung Ihrer Dokumente. Von der einfachen E-Mail bis hin zu umfassenden Dokumenten garantieren wir die Qualität unserer Übersetzungen, die ausschlieβlich von qualifizierten Muttersprachlern gemacht werden. Auch Qualitätskontrolle ist für uns ein Muss, und so verlässt keine Übersetzung unlektoriert unser Büro. Unsere Fachübersetzer arbeiten in alle europäischen, slawischen, asiatischen oder orientalischen Sprachen und garantieren die vertrauliche Behandlung Ihrer Dokumente. Unsere Übersetzungsabteilung bietet ebenfalls den Dienst von Stenografen für die Mitschrift Ihrer Besprechungen und die Erstellung von Sitzungsprotokollen.
|
Für das Simultandolmetschen wird am Veranstaltungsort die erforderliche Konferenztechnik benötigt:
- Für optimale Arbeitsbedingungen müssen die Dolmetscherkabinen schallisoliert sein und eine freie Sicht auf den Redner ermöglichen, damit die Redebeiträge von den Dolmetschern simultan in die gewählten Sprachen übertragen werden können.
- Auch die Saaltechnik muβ funktionstüchtig sein, damit die Tonübertragung vom Redner zum Dolmetscher und vom Dolmetscher zum Zuhörer gewährleistet wird. Die Auswahl der geeigneten Konferenztechnik ist somit für den erfolgreichen Ablauf Ihrer Veranstaltung von grundlegender Bedeutung.
- Sind die Veranstaltungsteilnehmer reine Zuhörer oder werden sie selbst das Wort ergreifen? Benötigen Sie ortsfeste bzw. transportable Dolmetscherkabinen oder eine Personenführungsanlage für Besichtigungen? Gern beraten wir Sie hinsichtlich von Details, die für die Planung Ihrer Veranstaltung wichtig sind.
|
|
|
![]() |
|
 |
![]() ![]() |
Veranstaltungen im 1. Halbjahr 2012: Wir begleiten die unterschiedlichen Sitzungen des Europäischen Betriebsrates von DB Aparel und übernehmen sowohl die Übersetzungen (13 Sprachen) und die Verdolmetschung als auch die Installation der technischen Anlagen.
|
+ Weitere Meldungen |
|
 |
![]() ![]() |
Die Mitarbeiter von ASCO International wünschen Ihnen eine frohes Weihnachtsfest und ein schönes neues Jahr!! |
+ Weitere Meldungen |
|
 |
![]() ![]() |

Das Ministerium für Erziehungswesen (CIEP) wählt nach einer öffentlichen Ausschreibung
ASCO als alleinigen Dienstleister für Verdolmetschungen, Tontechnik und Übersetzungen
|
|
|
|