InterpreteL’interprete congressuale interviene formulando in un’altra lingua il messaggio dell’oratore grazie alla sua padronanza della cultura e della lingua, ma anche grazie alla sua preparazione e conoscenza del tema trattato. È quindi uno specialista del linguaggio, in grado di tradurre i temi più specializzati ed i dibattiti più approfonditi senza che venga imposto all’oratore l’uso di una lingua straniera. La sua deontologia gli impone anche la riservatezza più totale sulle sue missioni. È quindi ben più di un semplice consulente multilingua.


 Materiel de conference
L’interpretazione simultanea presuppone necessariamente l’utilizzo di un materiale dedicato che risponda perfettamente ad un duplice vincolo: - Isolare ed offrire agli interpreti condizioni di ascolto e di visione perfette dei dibattiti per consentir loro di rendere, nelle lingue scelte, tutte le sfumature del discorso tenuto. - Consentire al pubblico di capire e/o intervenire a prescindere dalla propria lingua e quella degli altri partecipanti. Per raggiungere questo duplice obiettivo, è primordiale definire con cura la forma che assumerà la vostra riunione. - Vi saranno oratori di fronte ad un pubblico passivo o al contrario ogni persona prenderà la parola? Siete statici o in visita? Scegliete la modalità e noi adattiamo il materiale.

Traduction Anche la traduzione di documenti fa parte integrante dei servizi proposti da ASCO International. Da una semplice e-mail ai vostri documenti più cospicui, garantiamo la qualità delle nostre traduzioni con la scelta rigorosa di traduttori di comprovata esperienza (senso della traduzione, specializzazione) e con un controllo della qualità prima della consegna. La vostra terminologia sarà rigorosamente applicata e naturalmente sarà rispettata la riservatezza dei lavori affidati. Siamo in grado di trattare i vostri documenti in tutte le lingue europee, slave, asiatiche od orientali a prescindere dal senso della traduzione (lingua originale e lingua target). Possiamo anche proporvi i servizi di stenotipia durante le vostre conferenze per la stesura del verbale « in situ » che può essere anche tradotto affinchè i partecipanti alle riunioni possano avvalersi di un rapporto di lavoro scritto nelle loro lingue.

La vostra sala congressi, la sala di riunione del Consiglio d’Amministrazione, il vostro auditorium, anfiteatro o sala di formazione non dispone di sistemi di amplificazione audio-video, oppure gli unici impianti esistenti sono obsoleti? 

salle de conférence          Galerie dorée

Il nostro dipartimento di progettazione sistemi studia e definisce l’installazione degli impianti che meglio si adattano alle vostre specifiche esigenze.

I nostri specialisti, indipendenti da qualunque produttore, vi propongono gli schemi di installazione e di cablaggio e selezionano le console di mixaggio, i sistemi di amplificazione e di ripresa sonora, le regie di interpretazione simultanea, le console degli interpreti, i microfoni (analogici o digitali), i sistemi di gestione dei microfoni, i supporti audio-video…

Questo dipartimento garantisce la direzione completa o parziale, secondo le vostre esigenze, dei lavori di installazione.

Dovete realizzare uno studio? Consultateci!

Referenze: Galleria dorata della Banca di Francia (dichiarata monumento storico), Istituto Bancario e Finanziario Internazionale di Marne La Vallée, Langues & Business a Lomé (Togo)…