|
![]() |
|
L’interprete congressuale interviene formulando in un’altra lingua il messaggio dell’oratore grazie alla sua padronanza della cultura e della lingua, ma anche grazie alla sua preparazione e conoscenza del tema trattato. È quindi uno specialista del linguaggio, in grado di tradurre i temi più specializzati ed i dibattiti più approfonditi senza che venga imposto all’oratore l’uso di una lingua straniera. La sua deontologia gli impone anche la riservatezza più totale sulle sue missioni. È quindi ben più di un semplice consulente multilingua. |
|

L’interpretazione simultanea presuppone necessariamente l’utilizzo di un materiale dedicato che risponda perfettamente ad un duplice vincolo: - Isolare ed offrire agli interpreti condizioni di ascolto e di visione perfette dei dibattiti per consentir loro di rendere, nelle lingue scelte, tutte le sfumature del discorso tenuto. - Consentire al pubblico di capire e/o intervenire a prescindere dalla propria lingua e quella degli altri partecipanti. Per raggiungere questo duplice obiettivo, è primordiale definire con cura la forma che assumerà la vostra riunione. - Vi saranno oratori di fronte ad un pubblico passivo o al contrario ogni persona prenderà la parola? Siete statici o in visita? Scegliete la modalità e noi adattiamo il materiale.
| |
Anche la traduzione di documenti fa parte integrante dei servizi proposti da ASCO International. Da una semplice e-mail ai vostri documenti più cospicui, garantiamo la qualità delle nostre traduzioni con la scelta rigorosa di traduttori di comprovata esperienza (senso della traduzione, specializzazione) e con un controllo della qualità prima della consegna. La vostra terminologia sarà rigorosamente applicata e naturalmente sarà rispettata la riservatezza dei lavori affidati. Siamo in grado di trattare i vostri documenti in tutte le lingue europee, slave, asiatiche od orientali a prescindere dal senso della traduzione (lingua originale e lingua target). Possiamo anche proporvi i servizi di stenotipia durante le vostre conferenze per la stesura del verbale « in situ » che può essere anche tradotto affinchè i partecipanti alle riunioni possano avvalersi di un rapporto di lavoro scritto nelle loro lingue.
| |
|
|
![]() |
![]() |
|
Home page del sito di ASCO International |
|
|
|
Grazie all’interprete di conferenza, l’oratore può esprimersi con spontaneità e naturalezza nella sua lingua madre... |
|
|
|
Tutti gli impianti necessari all’interpretazione di conferenza e all’amplificazione della sala… |
|
|
|
Il nostro dipartimento Progettazione di sistemi è pronto a consigliarvi sulla progettazione e la scelta degli impianti più adeguati per l’amplificazione della vostra sala congressi... |
|
|
|
Traduzione di ogni tipo di documento : tecnico, giuridico, commerciale… |
|
|
|
Offerte di lavoro per traduttori e interpreti di conferenza. Inviateci la vostra candidatura... |
|
|
|
Glossario dei termini utilizzati nel settore della traduzione e dell’interpretazione di conferenza |
|
|
|
Link ai siti dei partner |
|